|
Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"
Se "targer" n'apparait nul part dans le dico.
Tu te targues, ha !! (911)
Fréquente un autre lexicographe, ou bien apprends à consulter son ouvrage...
Targe (aussi targue), petit bouclier...
Se targuer, verbe pronominal, targuer (se), se targuer de...
Se targuer, « se couvrir d'une targe », métaphoriquement, se protéger...
Se targuer de, s'appuyer sur... se prévaloir de qqch avec ostentation, se vanter de...
(Le Robert)
Et se "targer" il est ou ?
En fait ton histoire est bidon, tu as adapté un nom en verbe, dommage ça fonctionne pas, et merci pour la def mais je sais ce que veut dire "targuer".
Au contraire, à l'évidence tu ignores sa signification et son étymologie
Si tu veux, de toute façon j'm'en branle !
|
|
Citation de "apocope"Citation de "mephilto"
Et se "targer" il est ou ?
Il est dans la Chanson de Roland, du francique targa → Targuer.
L'étymologie du verbe (Se) targuer, au XVIe siècle ils écrivaient se targer de quelqu'un, i.e. « se mettre sous la protection de quelqu'un »....
... de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire.
Même étymologie pour l'anglais target (i.e., cible, en forme de bouclier circulaire, i.e. une targe)
Avec l'amuïssement du son final, le mot s'est ainsi modifié au fil du temps: targe, targette → (se) targuer.
Tu n'as qu'à consulter Le Robert, un traité de linguistique française et une grammaire de l'ancien français pour y retrouver mes explications.
Idem, j'm'en branle !
|
|
Citation de "nadjabony"Toute cette histoire pour un peu de sang!
Et puis bon, tu dis de ta femme qu'elle a de beaux boucliers ou de beaux pares-chocs? (à supposer qu'elle en ait)
Alors donc tu affirmes que Le Pen a du sang sur son pare choc. En revanche tu ne précises pas lequel des Le Pen et d’où vient ta source !!
Un éclaircissement s'impose !!
|
|
apocope (clôturé)
il y a 7 ans
Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"
Et se "targer" il est ou ?
Il est dans la Chanson de Roland, du francique targa → Targuer.
L'étymologie du verbe (Se) targuer, au XVIe siècle ils écrivaient se targer de quelqu'un, i.e. « se mettre sous la protection de quelqu'un »....
... de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire.
Même étymologie pour l'anglais target (i.e., cible, en forme de bouclier circulaire, i.e. une targe)
Avec l'amuïssement du son final, le mot s'est ainsi modifié au fil du temps: targe, targette → (se) targuer.
Tu n'as qu'à consulter Le Robert, un traité de linguistique française et une grammaire de l'ancien français pour y retrouver mes explications.
Idem, j'm'en branle !
Cela ne m'étonne pas de la part d'un abruti
|
|
Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"
Et se "targer" il est ou ?
Il est dans la Chanson de Roland, du francique targa → Targuer.
L'étymologie du verbe (Se) targuer, au XVIe siècle ils écrivaient se targer de quelqu'un, i.e. « se mettre sous la protection de quelqu'un »....
... de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire.
Même étymologie pour l'anglais target (i.e., cible, en forme de bouclier circulaire, i.e. une targe)
Avec l'amuïssement du son final, le mot s'est ainsi modifié au fil du temps: targe, targette → (se) targuer.
Tu n'as qu'à consulter Le Robert, un traité de linguistique française et une grammaire de l'ancien français pour y retrouver mes explications.
Idem, j'm'en branle !
Cela ne m'étonne pas de la part d'un abruti
Pouvez répéter la question ?
|
|
apocope (clôturé)
il y a 7 ans
Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"
Et se "targer" il est ou ?
Il est dans la Chanson de Roland, du francique targa → Targuer.
L'étymologie du verbe (Se) targuer, au XVIe siècle ils écrivaient se targer de quelqu'un, i.e. « se mettre sous la protection de quelqu'un »....
... de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire.
Même étymologie pour l'anglais target (i.e., cible, en forme de bouclier circulaire, i.e. une targe)
Avec l'amuïssement du son final, le mot s'est ainsi modifié au fil du temps: targe, targette → (se) targuer.
Tu n'as qu'à consulter Le Robert, un traité de linguistique française et une grammaire de l'ancien français pour y retrouver mes explications.
Idem, j'm'en branle !
Cela ne m'étonne pas de la part d'un abruti
Pouvez répéter la question ?
Pouvez-vous répéter la question?
Auriez-vous l'obligeance de répéter votre question?
Pourriez-vous reformuler votre question?
Toi dire encore question à moi?
Question dire à moi encore?
Modifié il y a 7 ans, le jeudi 6 avril 2017 à 22:56
|
|
Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"
Et se "targer" il est ou ?
Il est dans la Chanson de Roland, du francique targa → Targuer.
L'étymologie du verbe (Se) targuer, au XVIe siècle ils écrivaient se targer de quelqu'un, i.e. « se mettre sous la protection de quelqu'un »....
... de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire.
Même étymologie pour l'anglais target (i.e., cible, en forme de bouclier circulaire, i.e. une targe)
Avec l'amuïssement du son final, le mot s'est ainsi modifié au fil du temps: targe, targette → (se) targuer.
Tu n'as qu'à consulter Le Robert, un traité de linguistique française et une grammaire de l'ancien français pour y retrouver mes explications.
Idem, j'm'en branle !
Cela ne m'étonne pas de la part d'un abruti
Pouvez répéter la question ?
Pouvez-vous répéter la question?
Auriez-vous l'obligeance de répéter votre question?
Pourriez-vous reformuler votre question?
Toi dire encore question à moi?
Question dire à moi encore?
Heing !!!!
|
|
apocope (clôturé)
il y a 7 ans
Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"
Et se "targer" il est ou ?
Il est dans la Chanson de Roland, du francique targa → Targuer.
L'étymologie du verbe (Se) targuer, au XVIe siècle ils écrivaient se targer de quelqu'un, i.e. « se mettre sous la protection de quelqu'un »....
... de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire.
Même étymologie pour l'anglais target (i.e., cible, en forme de bouclier circulaire, i.e. une targe)
Avec l'amuïssement du son final, le mot s'est ainsi modifié au fil du temps: targe, targette → (se) targuer.
Tu n'as qu'à consulter Le Robert, un traité de linguistique française et une grammaire de l'ancien français pour y retrouver mes explications.
Idem, j'm'en branle !
Cela ne m'étonne pas de la part d'un abruti
Pouvez répéter la question ?
Pouvez-vous répéter la question?
Auriez-vous l'obligeance de répéter votre question?
Pourriez-vous reformuler votre question?
Toi dire encore question à moi?
Question dire à moi encore?
Heing !!!!
De quosssé?
|
|
Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"Citation de "apocope"Citation de "mephilto"
Et se "targer" il est ou ?
Il est dans la Chanson de Roland, du francique targa → Targuer.
L'étymologie du verbe (Se) targuer, au XVIe siècle ils écrivaient se targer de quelqu'un, i.e. « se mettre sous la protection de quelqu'un »....
... de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire.
Même étymologie pour l'anglais target (i.e., cible, en forme de bouclier circulaire, i.e. une targe)
Avec l'amuïssement du son final, le mot s'est ainsi modifié au fil du temps: targe, targette → (se) targuer.
Tu n'as qu'à consulter Le Robert, un traité de linguistique française et une grammaire de l'ancien français pour y retrouver mes explications.
Idem, j'm'en branle !
Cela ne m'étonne pas de la part d'un abruti
Pouvez répéter la question ?
Pouvez-vous répéter la question?
Auriez-vous l'obligeance de répéter votre question?
Pourriez-vous reformuler votre question?
Toi dire encore question à moi?
Question dire à moi encore?
Heing !!!!
De quosssé?
Pouvez répéter la question ?
|
|
".. de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire. "....
N’insistez pas, j'ai déjà dis que je préférais les pare-chocs aux boucliers!!!
|
|
apocope (clôturé)
il y a 7 ans
Citation de "nadjabony"".. de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire. "....
N’insistez pas, j'ai déjà dis que je préférais les pare-chocs aux boucliers!!!
Et les écus itou?
|
|
Citation de "nadjabony"".. de l'ancien français se targer, «se couvrir d'une targe», la targe étant un bouclier circulaire. "....
N’insistez pas, j'ai déjà dis que je préférais les pare-chocs aux boucliers!!!
Alors donc tu affirmes que Le Pen a du sang sur son pare choc. En revanche tu ne précises pas lequel des Le Pen et d’où vient ta source !!
Un éclaircissement s'impose !!
|