|
loverman31 (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "j-uliette"Citation de "graindeson69"baiser, verbe transitif Sens 1 Donner un baiser, poser les lèvres sur. Synonyme embrasser Anglais to kiss Sens 2 Avoir une relation sexuelle [Familier]. Synonyme s'accoupler Anglais to screw Sens 3 Tromper, duper [Familier]. Synonyme duper Anglais to screw Conjugaison voir la conjugaison du verbe baiser c'est un copié collé.......mais de sens plus large que celui que tu indiques. Je crois ma p'tite graine, qu'il s'interroge sur l'origine de la vulgarisation du mot baiser, et moi aussi d'ailleurs. Parce qu'un baiser, à la base, c'est quelque chose de beau, mais l'avoir détourné de telle manière est "troublant" (ou gênant, je ne sais pas quel terme employer). Attention, Juju se met à réfléchir, ça va chauffer !! (sourire) et oui juju c'est pas en bas que ça va fumer mais en haut
|
|
essafi (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "leoni"Citation de "essafi" Je n'ai pas osé poster des vdo ça me sembleun peu à l'écart du sujet mais le rétablissement du bon verbe dans ses droit bafoués par molière Mais qu´est-ce que tu peux être con !!! Ton vocabulaire se réfère à Molière, par ex. nike ta mère je commence à comprendre que tu préfère être baisée qu'être niker on appelle ça du racisme
|
|
loverman31 (clôturé)
il y a 9 ans
Moi je pense que celui qui passe le mieux est : Veux-qu'on se mélange ce soir? ou Veux-tu qu'on mélange nos fluides
|
|
essafi (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "sepulveda"Citation de "essafi"Citation de "poussieredecuriosite"En tous cas, c'est encore un coup du marquis de Sade ce glissement sémantique du verbe Baiser : " Le verbe baiser a longtemps conservé un sens proche du bas-latin bassiare qui signifie « embrasser, tenir dans ses bras contre soi ». Le marquis de Sade est à l'origine du glissement de sens du verbe baiser; « Allons, Dolmancé, baise-la jusqu'à la garde » (1785) dans La Philosophie dans le boudoir. Rajoutant ainsi une connotation beaucoup plus sexuelle, pour arriver au sens moderne d'acte sexuel avec pénétration, dans un registre de langue grossier. Les Belges francophones ont par contre conservé le sens originel du verbe baiser et l'utilisent dans l'expression « se baiser » en voulant dire s'embrasser. " donc "baiser " n'a jamais été le sens effectif de l'acte un nom transformer par le dialecte rurale en verbe grossier quel injustice ... Tu cites Molière... donc tu connais? tu connais pas toi ?
|
|
Citation de "sepulveda"Citation de "essafi"Citation de "poussieredecuriosite"En tous cas, c'est encore un coup du marquis de Sade ce glissement sémantique du verbe Baiser : " Le verbe baiser a longtemps conservé un sens proche du bas-latin bassiare qui signifie « embrasser, tenir dans ses bras contre soi ». Le marquis de Sade est à l'origine du glissement de sens du verbe baiser; « Allons, Dolmancé, baise-la jusqu'à la garde » (1785) dans La Philosophie dans le boudoir. Rajoutant ainsi une connotation beaucoup plus sexuelle, pour arriver au sens moderne d'acte sexuel avec pénétration, dans un registre de langue grossier. Les Belges francophones ont par contre conservé le sens originel du verbe baiser et l'utilisent dans l'expression « se baiser » en voulant dire s'embrasser. " donc "baiser " n'a jamais été le sens effectif de l'acte un nom transformer par le dialecte rurale en verbe grossier quel injustice ... Tu cites Molière... donc tu connais?
|
|
Citation de "sepulveda"Citation de "sepulveda"Citation de "essafi"Citation de "poussieredecuriosite"En tous cas, c'est encore un coup du marquis de Sade ce glissement sémantique du verbe Baiser : " Le verbe baiser a longtemps conservé un sens proche du bas-latin bassiare qui signifie « embrasser, tenir dans ses bras contre soi ». Le marquis de Sade est à l'origine du glissement de sens du verbe baiser; « Allons, Dolmancé, baise-la jusqu'à la garde » (1785) dans La Philosophie dans le boudoir. Rajoutant ainsi une connotation beaucoup plus sexuelle, pour arriver au sens moderne d'acte sexuel avec pénétration, dans un registre de langue grossier. Les Belges francophones ont par contre conservé le sens originel du verbe baiser et l'utilisent dans l'expression « se baiser » en voulant dire s'embrasser. " donc "baiser " n'a jamais été le sens effectif de l'acte un nom transformer par le dialecte rurale en verbe grossier quel injustice ... Tu cites Molière... donc tu connais? Les islamistes d'aujourd'hui seraient les Tartuffes d'hier?
|
|
essafi (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "loverman31"Moi je pense que celui qui passe le mieux est : Veux-qu'on se mélange ce soir? ou Veux-tu qu'on mélange nos fluides y a rien de tout ça le noyau de la discussion c'est que le verbe baiser n'est pas dans son bon registre...ça se discute..c'est aussi simple
|
|
poussieredecuriosite (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "essafi"Citation de "poussieredecuriosite"En tous cas, c'est encore un coup du marquis de Sade ce glissement sémantique du verbe Baiser : " Le verbe baiser a longtemps conservé un sens proche du bas-latin bassiare qui signifie « embrasser, tenir dans ses bras contre soi ». Le marquis de Sade est à l'origine du glissement de sens du verbe baiser; « Allons, Dolmancé, baise-la jusqu'à la garde » (1785) dans La Philosophie dans le boudoir. Rajoutant ainsi une connotation beaucoup plus sexuelle, pour arriver au sens moderne d'acte sexuel avec pénétration, dans un registre de langue grossier. Les Belges francophones ont par contre conservé le sens originel du verbe baiser et l'utilisent dans l'expression « se baiser » en voulant dire s'embrasser. " donc "baiser " n'a jamais été le sens effectif de l'acte un nom transformer par le dialecte rurale en verbe grossier quel injustice ... Je pense que le marquis de Sade l'a fait glisser de sens, ce verbe " baiser", peut-être par association d'un prolongement d'acte à venir, à savoir que si on en vient à embrasser une courtisane et qu'elle partage se "baiser" le reste de la finalité de l'acte va plus que probablement arriver.
|
|
essafi (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "sepulveda"Citation de "sepulveda"Citation de "sepulveda"Citation de "essafi"Citation de "poussieredecuriosite"En tous cas, c'est encore un coup du marquis de Sade ce glissement sémantique du verbe Baiser : " Le verbe baiser a longtemps conservé un sens proche du bas-latin bassiare qui signifie « embrasser, tenir dans ses bras contre soi ». Le marquis de Sade est à l'origine du glissement de sens du verbe baiser; « Allons, Dolmancé, baise-la jusqu'à la garde » (1785) dans La Philosophie dans le boudoir. Rajoutant ainsi une connotation beaucoup plus sexuelle, pour arriver au sens moderne d'acte sexuel avec pénétration, dans un registre de langue grossier. Les Belges francophones ont par contre conservé le sens originel du verbe baiser et l'utilisent dans l'expression « se baiser » en voulant dire s'embrasser. " donc "baiser " n'a jamais été le sens effectif de l'acte un nom transformer par le dialecte rurale en verbe grossier quel injustice ... Tu cites Molière... donc tu connais? Les islamistes d'aujourd'hui seraient les Tartuffes d'hier? je me ferai un malin plaisir de te virer de mes discussion
|
|
essafi (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "mustang_40"Citation de "essafi"Citation de "sepulveda"Citation de "essafi"Citation de "poussieredecuriosite"En tous cas, c'est encore un coup du marquis de Sade ce glissement sémantique du verbe Baiser : " Le verbe baiser a longtemps conservé un sens proche du bas-latin bassiare qui signifie « embrasser, tenir dans ses bras contre soi ». Le marquis de Sade est à l'origine du glissement de sens du verbe baiser; « Allons, Dolmancé, baise-la jusqu'à la garde » (1785) dans La Philosophie dans le boudoir. Rajoutant ainsi une connotation beaucoup plus sexuelle, pour arriver au sens moderne d'acte sexuel avec pénétration, dans un registre de langue grossier. Les Belges francophones ont par contre conservé le sens originel du verbe baiser et l'utilisent dans l'expression « se baiser » en voulant dire s'embrasser. " donc "baiser " n'a jamais été le sens effectif de l'acte un nom transformer par le dialecte rurale en verbe grossier quel injustice ... Tu cites Molière... donc tu connais? tu connais pas toi ? Fi elli3ada / Ifadda ____ Bonsoir l'ami _____ Laisses tomber la connasse ( c'est 1 Marocain de Jecon ) _______ (qui aime s'afficher d'un pseudo Iranien ) _ Mdrr khlassss...mchate etkawed
|
|
j-uliette (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "essafi"Citation de "loverman31"Moi je pense que celui qui passe le mieux est : Veux-qu'on se mélange ce soir? ou Veux-tu qu'on mélange nos fluides y a rien de tout ça le noyau de la discussion c'est que le verbe baiser n'est pas dans son bon registre...ça se discute..c'est aussi simple C'est un verbe que l'on murmure aussi dans l'oreille d'une femme en préliminaires, baiser peut-être un mot excitant, mais des esprits pudibonds, des puritains effarouchés, quelques bon-dieuseries mal placées, et le verbe devient outrageant.
|
|
|
|
Citation de "sepulveda" les islamistes, les Tartuffes d'aujourd'hui?
|
|
essafi (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "poussieredecuriosite"Citation de "essafi"Citation de "poussieredecuriosite"En tous cas, c'est encore un coup du marquis de Sade ce glissement sémantique du verbe Baiser : " Le verbe baiser a longtemps conservé un sens proche du bas-latin bassiare qui signifie « embrasser, tenir dans ses bras contre soi ». Le marquis de Sade est à l'origine du glissement de sens du verbe baiser; « Allons, Dolmancé, baise-la jusqu'à la garde » (1785) dans La Philosophie dans le boudoir. Rajoutant ainsi une connotation beaucoup plus sexuelle, pour arriver au sens moderne d'acte sexuel avec pénétration, dans un registre de langue grossier. Les Belges francophones ont par contre conservé le sens originel du verbe baiser et l'utilisent dans l'expression « se baiser » en voulant dire s'embrasser. " donc "baiser " n'a jamais été le sens effectif de l'acte un nom transformer par le dialecte rurale en verbe grossier quel injustice ... Je pense que le marquis de Sade l'a fait glisser de sens, ce verbe " baiser", peut-être par association d'un prolongement d'acte à venir, à savoir que si on en vient à embrasser une courtisane et qu'elle partage se "baiser" le reste de la finalité de l'acte va plus que probablement arriver. et c'est cet acte qui semble être indésirable à entendre mais pas faire c'est contradictoire à " fais ce que je dit et pas ce que fais "
|
|
poussieredecuriosite (clôturé)
il y a 9 ans
Citation de "essafi" et c'est cet acte qui semble être indésirable à entendre mais pas faire c'est contradictoire à " fais ce que je dit et pas ce que fais " Bienvenue dans le monde étrange de l'humain. Mais tous, et heureusement, ne sont pas aussi excessifs dans l'utilisation du terme à tous les "sauces". Il y en a quand qui savent faire la nuance. Dire à une partenaire vraiment complice, je vais te baiser, n'aura pas la même connotation que de le dire à une femme abordée pour la première fois dans la rue.
Modifié il y a 9 ans, le samedi 17 janvier 2015 à 18:15
|