Citation de nuances2greg
Les fesses de Macron brulent à tel point qu'il en appelle à l'état d'urgence .
Peine perdue : Les militaires ne tireront pas sur le peuple.
We shall overcome,
Nous vaincrons,
We shall overcome,
Nous vaincrons,
We shall overcome, some day.
Nous vaincrons, un jour
Oh oh, deep in my heart,
Oh oh au fond de mon cœur
I do believe
Je crois
We shall overcome, some day.
Que nous vaincrons, un jour
We'll shall be alright
Nous serons bien
We'll shall be alright
Nous serons bien
We'll shall be alright
Nous serons bien, un jour
We shall overcome,
Nous vaincrons
We shall overcome,
Nous vaincrons
We shall overcome, some day.
Nous vaincrons, un jour
We shall live in peace,
Nous allons vivre en paix,
We shall live in peace,
Nous allons vivre en paix,
We shall live in peace, some day.
Nous allons vivre en paix, un jour
Oh oh, deep in my heart,
Oh oh au fond de mon cœur
I do believe
Je crois
We shall overcome, some day.
Que nous vaincrons, un jour
We are not afraid,
Nous n'avons pas peur,
We are not afraid,
Nous n'avons pas peur,
We are not afraid, today
Nous n'avons pas peur, aujourd'hui
Oh oh, deep in my heart,
Oh oh au fond de mon cœur
I do believe
Je crois
And we shall overcome, someday
Et nous vaincrons un jour
We shall overcome,
Nous vaincrons
We shall overcome,
Nous vaincrons
We shall overcome, some day.
Nous vaincrons, un jour
Oh oh, deep in my heart,
Oh oh au fond de mon cœur
I do believe
Je crois
And we shall overcome, someday
Et nous vaincrons un jour
We'll walk hand in hand,
Nous marcherons main dans la main
We'll walk hand in hand,
Nous marcherons main dans la main
We'll walk hand in hand, some day.
Nous marcherons main dans la main, un jour
We shall all be free,
Nous serons tous libres,
We shall all be free,
Nous serons tous libres,
We shall all be free, some day.
Nous serons tous libres, un jour
Modifié il y a 5 ans, le samedi 22 décembre 2018 à 22:57
Well I'll be damned
Je sais que je suis condamnée
Here comes your ghost again
Car ton fantôme est revenu me hanter
But that's not unusual
Mais je pouvais m'y attendre
It's just that the moon is full
Car la Lune est pleine ce soir
And you happened to call
Et tu as décidé d'appeler
And here I sit
Et me voici assise
Hand on the telephone
Avec une main posée sur le téléphone
Hearing a voice I'd known
J'entends encore cette voix qui m'était familière
A couple of light years ago
Il y a une éternité de cela
Heading straight for a fall
De toute manière ça n'aurait jamais marché
As I remember your eyes
Dans mes souvenirs tes yeux
Were bluer than robin's eggs
Étaient aussi bleus que des œufs de rouge-gorge
My poetry was lousy you said
Tu disais toujours que la poésie n'était pas mon fort
Where are you calling from ?
Et maintenant voilà que tu m'appelles
A booth in the midwest
D'une cabine téléphonique du Midwest
Ten years ago
Il y a dix ans de ça
I bought you some cufflinks
Je t'avais acheté des boutons de manchette
You brought me something
Toi tu viens de me ramener quelque chose
We both know what memories can bring
Mais toi et moi nous savons que tout ce que les souvenirs apportent
They bring diamonds and rust
C'est des diamants et de la rouille
Well you burst on the scene
Sur scène le feu sacré brûlait en toi
Already a legend
Tu étais une légende
The unwashed phenomenon
Un phénomène incorruptible
The original vagabond
Un authentique vagabond
You strayed into my arms
Qui s'est perdu dans mes bras
And there you stayed
Et tu y es resté
Temporarily lost at sea
Comme si tu n'avais nulle part où aller
The Madonna was yours for free
La grande dame t'était acquise
Yes the girl on the half-shell
Et la jeune fille un peu prude
Would keep you unharmed
T'empêchait de te faire du mal
Now I see you standing
Je te revois encore
With brown leaves falling around
Des feuilles mortes tourbillonnant autour de toi
And snow in your hair
Et de la neige tombant sur tes cheveux
Now you're smiling out the window
Je te revois encore sourire de derrière la fenêtre
Of that crummy hotel
De ce petit hôtel
Over Washington Square
Avec vue sur Washington Square
Our breath comes out white clouds
Les petits nuages blancs qui ponctuent nos souffles
Mingles and hangs in the air
S'entrelacent un instant avant de disparaître
Speaking strictly for me
Et semblent me rappeler
We both could have died then and there
Qu'à cette époque nous aurions pu mourir
Now you're telling me
Alors comme ça tu prétends
You're not nostalgic
Ne pas être nostalgique
Then give me another word for it
Dans ce cas donne-moi un mot pour dire ce que je ressens
You who are so good with words
Toi qui était si doué avec les mots
And at keeping things vague
Et avec l'incertitude
Because I need some of that vagueness now
Car à présent j'ai besoin de cette incertitude
It's all come back too clearly
Tout devient bien trop clair à mon goût
Yes I loved you dearly
C'est vrai que je t'ai aimé de tout mon cœur
And if you're offering me diamonds and rust
Et si tu veux m'offrir des diamants et de la rouille
I've already paid
Sache que je les ai déjà payés
We shall overcome,
Nous vaincrons,
We shall overcome,
Nous vaincrons,
We shall overcome, some day.
Nous vaincrons, un jour
Oh oh, deep in my heart,
Oh oh au fond de mon cœur
I do believe
Je crois
We shall overcome, some day.
Que nous vaincrons, un jour
We'll shall be alright
Nous serons bien
We'll shall be alright
Nous serons bien
We'll shall be alright
Nous serons bien, un jour
We shall overcome,
Nous vaincrons
We shall overcome,
Nous vaincrons
We shall overcome, some day.
Nous vaincrons, un jour
We shall live in peace,
Nous allons vivre en paix,
We shall live in peace,
Nous allons vivre en paix,
We shall live in peace, some day.
Nous allons vivre en paix, un jour
Oh oh, deep in my heart,
Oh oh au fond de mon cœur
I do believe
Je crois
We shall overcome, some day.
Que nous vaincrons, un jour
We are not afraid,
Nous n'avons pas peur,
We are not afraid,
Nous n'avons pas peur,
We are not afraid, today
Nous n'avons pas peur, aujourd'hui
Oh oh, deep in my heart,
Oh oh au fond de mon cœur
I do believe
Je crois
And we shall overcome, someday
Et nous vaincrons un jour
We shall overcome,
Nous vaincrons
We shall overcome,
Nous vaincrons
We shall overcome, some day.
Nous vaincrons, un jour
Oh oh, deep in my heart,
Oh oh au fond de mon cœur
I do believe
Je crois
And we shall overcome, someday
Et nous vaincrons un jour
We'll walk hand in hand,
Nous marcherons main dans la main
We'll walk hand in hand,
Nous marcherons main dans la main
We'll walk hand in hand, some day.
Nous marcherons main dans la main, un jour
We shall all be free,
Nous serons tous libres,
We shall all be free,
Nous serons tous libres,
We shall all be free, some day.
Nous serons tous libres, un jour
Bonsoir Cassenoisette ,
Merci pour les traductions , c'est top !
Bonne fêtes pour toi et les tiens , je t'embrasse.
C'est vrai que des couples se forment sur les ronds point ..
Mais ne le dit à personne ...Entre 2 actions c'est auprès de ma Femme que je trouve désormais refuge ..
Et en vrai c'est pour mes filles que je lutte.
j'apprécierais beaucoup que tu répondes à l'autre f*****g connard de fx -cul sur tes topics, ça lui évitera de venir sur les miens plus que souhaité
(autrement dit, de venir tout court, quoi!)